Εύλογη είναι η απορία για το πώς τα καταφέρνουν οι διερμηνείς της νοηματικής γλώσσας στη Βουλή να αποδίδουν τις ομιλίες των βουλευτών, των αρχηγών των κομμάτων, που ορισμένες είναι περίπλοκες.
Ο «Βηματοδότης» ρώτησε ποιος βουλευτής τις δυσκολεύει περισσότερο στη νοηματική διερμηνεία. Περίμενε να του πουν για τον Κώστα Ζουράρι με τις αρχαιοπρεπείς εκφράσεις και τους περίεργους νεολογισμούς του, ωστόσο του απάντησαν ότι «ο κ. Ζουράρις είναι βατός. Ο,τι δεν καταλαβαίνουμε από τον Ζουράρι αποδίδουμε τα λόγια του γενικώς. Αυτός που μας δυσκολεύει περισσότερο απ’ όλους είναι ο… Βελόπουλος».
Στη συνέχεια, δέχθηκαν την ερώτηση: Και γιατί ο Βελόπουλος; Και απάντησαν:
«Επειδή ο αρχηγός της Ελληνικής Λύσης ομιλεί πολύ γρήγορα, τις περισσότερες φορές ο προφορικός λόγος όταν εκφέρεται γρήγορα μπορεί να είναι ασύντακτος, χρησιμοποιεί πολλές διαφορετικές έννοιες οι οποίες στον προφορικό λόγο δεν στέκονται». Και εν συνεχεία ποιοι νομίζετε ότι είναι οι πιο δυσνόητοι; Οσοι έχουν διατελέσει υπουργοί Οικονομικών (με πρώτο τον Γιάνη Βαρουφάκη): «Αντε να μεταφράσεις στη νοηματική το… haircut. Το haircut βρίσκεται στην κομμωτική διάλεκτο. ‘Η να μεταφράσεις το… burn–out (σ.σ.: εργασία μέχρι φυσικής εξοντώσεως)».
Αλλά ποιος άλλος «δυσκολεύει» (τρόπος του λέγειν) τα κορίτσια της νοηματικής της Βουλής; Οπως λένε, ο Κώστας Τασούλας, όχι επειδή ομιλεί γρήγορα ή επειδή είναι ασύντακτος (τέτοιοι χαρακτηρισμοί δεν ταιριάζουν στον Πρόεδρο της Βουλής) αλλά επειδή «είναι πολύ… ποιητικός».