Ο πρώην πρύτανης του Πανεπιστημίου Αθηνών και καθηγητής Γλωσσολογίας, Γιώργος Μπαμπινιώτης, «ξαναχτυπά» και με ειρωνική διάθεση σχολιάζει την χρήση των όρων drive through και click away.
Ο κ. Μπαμπινιώτης που τις τελευταίες ημέρες έχει παρακινήσει στην χρήση ελληνικών λέξεων για την απόδοση των όρων αυτών, με ανάρτησή του στο Facebook, δίνει την εξήγηση του drive through και του click away.
Παράλληλα με μία εικόνα που επισυνάπτει μεταφέρει και έναν φανταστικό διάλογο μεταξύ ενός νεαρού με μία γιαγιά με τη δεύτερη να χρησιμοποιεί κατά κόρον τις νέες ορολογίες που ακούει.
«drive through: νέα ευκαιρία γλωσσικού εμπλουτισμού τής Ελληνικής
drive through = παραγγέλλω διαδικτυακά ή τηλεφωνικά, προπληρώνω διαδικτυακά, μού ορίζεται ώρα παραλαβής στον χώρο στάθμευσης (πάρκινγκ) που διαθέτει το κατάστημα [μέχρι εδώ κάνω “click away” που λέμε Ελληνικά], μεταβαίνω στον χώρο στάθμευσης τού καταστήματος και παραλαμβάνω εκεί ΕΠΟΧΟΥΜΕΝΟΣ το παραγγελθέν [ολοκληρώθηκε το “drive through”].
Κι όλα αυτά λέγονται, ρε παιδί μου, μόνο με δύο μονοσύλλαβες λέξεις: ντράιβ θρου, που τις καταλαβαίνει ο καθένας. Αυτή είναι γλώσσα! Τί φωνάζει εκείνος ο δάσκαλος !…»
Τήν ανάρτηση τού κυρίου Μπαμπινιώτη νά τήν χαρήσετε στούς “φωστήρες” τών αναλφαβήτων μέ τήν σύσταση νά γράφουν στήν γλώσσα μας καί όχι λανθασμένα αγγλικά.
Γιάννης Λάκων